《俄语经贸笔译/口译》是在遵循俄语经贸系列教材共同的编写理念、编写原则、编写目标、历经作者们多年的口、笔译实践而编成的一套实用性、实训性都很强的翻译教材。本系列教材是以高校俄语专业本科生高年级学生或研究生为主要培养对象,可作为本科生和研究生俄汉—汉俄口/笔译实训的主干教材,也可用作社会各种高级俄语口/笔译实训培训班学员、口/笔译人员参考使用。 本套教材分为《俄语经贸笔译》和《俄语经贸口译》两册,同时计划搭配教师用书和数字配套资源。每本教材涉及经济、贸易、管理、金融、商务等方面的9个主题:世界贸易组织、电子商务、跨国公司、国际管理、国际经济与贸易、亚太经合组织、20国集团、经济全球化、中俄经贸合作等。每个话题都设置了2篇供俄汉口译实训使用,2篇供笔译实训用。《俄语经贸笔译》与《俄语经贸口译》设计的单元话题相同,但笔译教材的选材主要涉及此话题的概念、理论,而口译教材的选材主要涉及此话题的实践方向。例如:本教材设计的第一个单元主题是“世界贸易组织”,笔译部分主要介绍世界贸易组织的通用原则及相关概念,口译部分选择的则是原版语料“俄罗斯加入世贸组织”和“中国入世10周年成就”等实践性强的素材。选材起到了相辅相成、互为补充的作用。 |
前辅文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|