前辅文
第一部分 理 论 篇Part One Interpreting Theories
第一章 口译导论Chapter One An Overview of Interpreting
第二章 口译中的语体识别与对等转换Chapter Two On the Identification and Equivalent Rendering of Linguistic Styles in Interpreting
第三章 商务谈判中译员的角色Chapter Three The Role of Interpreters in Business Negotiations
第四章 口译与跨文化意识Chapter Four Interpreting and Cross-cultural Awareness
第五章 口译中的模糊信息处理Chapter Five How to Handle the Fuzzy Message in Interpreting
第六章 口译的翻译单位Chapter Six Interpreting Units
第七章 图式理论在口译训练中的实现Chapter Seven Schema Theory and Interpreting Training
第八章 同声传译Chapter Eight Simultaneous Interpreting
第九章 口译中的微观技巧Chapter Nine Micro-skills in Interpreting
第二部分 实 践 篇Part Two Texts for Interpreting Practices
Unit One Business Negotiations
Unit Two Business Travels
Unit Three Ceremonial Addresses
Unit Four Business Presentations
Unit Five Press Conference (1)
Unit Six Press Conference (2)
Unit Seven Advertising and Publicity
Unit Eight Economic and Trade Policies
Unit Nine Marketing and Global Sourcing
Unit Ten Economic and Business Cooperation
Unit Eleven Finance and Securities
Unit Twelve Economic and Business Strategy
Unit Thirteen Business Management
Unit Fourteen Interviews
Unit Fifteen Information Technology Industries
附录 Appendixes
附录1 主要中国机构 Appendix 1 China’s Major Organizations
附录2 主要国际经贸组织 Appendix 2 Major International Economic and Trade Organizations
附录3 主要职衔汉英对照表 Appendix 3 Bilingual Versions of Major Official Titles
附录4 世界主要新闻机构、广播电台、英文报纸 Appendix 4 World’s Major News Agencies, Broadcast Stations, English Newspapers and Magazines
附录5 口译员行为准则(英国) Appendix 5 Codes of Conduct for Interpreters (in Britain)
附录6 英语专业八级考试(TEM-8)口译考试标准及样题 Appendix 6 Guidelines and Samples of Interpreting Part in Test for English Majors Grade Eight
附录7 参考书目 Appendix 7 Bibliography