《英汉汉英翻译教程》作为普通高等教育“十一五”国家级规划教材自2007年出版以来,深受广大师生的喜爱。教材的编写力图体现我国高职高专英语专业的教学实践的特点,遵循高职高专教育“实用为主、够用为度”的总体指导方针,充分反映中国学生学习英语的学习规律和要求,同时体现我国英语教学研究的新成果、新思想和新理念。教材的设计充分考虑高职高专英语专业的课程设置、课时、教学要求应符合高职高专英语专业人才培养要求与目标,处理好打好英语语言基础与培养英语语言应用能力的关系,强调英语语言基本技能的训练与培养实际运用英语从事涉外交际活动的语言应用能力并重。 在2013年本书有幸再次入选“十二五”职业教育国家规划教材的立项,编者对本书进行了相应的修订以更好满足各学校翻译教学的需要。 第二版教材仍然坚持这四个理念: 1. 翻译理论与翻译实践相结合; 2. 英汉翻译与汉英翻译相结合; 3. 翻译素材的真实性与共时性相结合; 4. 纸质教材与多媒体教材相结合。 |
|
|
|
|
|
|
“十二五”职业教育国家规划教材 |
|
|
|
|